Všeobecné obchodné podmienky pre dodávky v oblasti všeobecného systémového obchodu

PDF DOWNLOAD

Zimmer Group Slovensko s.r.o. / 017 01 Považská Bystrica
Stav: júna 2021

Konateľ: Roman Majerský
Obchodný register Okresný súd Trenčín vložka č. 17226/R
Sídlo spoločnosti: Centrum 1746/265 Považská Bystrica
Spoločnosť Zimmer Group Slovensko s.r.o. je súčasťou skupiny Zimmer Group


§ 1 Oblasť použitia, platnosť týchto podmienok, písomná forma

  1. Tieto Všeobecné obchodné podmienky pre dodávky v oblasti všeobecného systémového obchodu (ďalej „Všeobecné dodacie podmienky“) spoločnosti Zimmer SK (= ďalej aj „my“ resp. „nás/nám“) platia iba pre také fyzické alebo právnické osoby, ktoré konajú pri uzatvorení zmluvy s nami v rámci svojej podnikateľskej činnosti a tiež pre subjekty štátnej správy alebo samosprávy.
  2. Všetky služby a dodávky spoločnosti Zimmer SK zákazníkom v oblasti všeobecného systémového obchodu (ďalej „dodávky“ alebo „služby“) sa realizujú podľa týchto Všeobecných dodacích podmienok. Akékoľvek protichodné podmienky zákazníka s poukázaním na jeho vlastné Obchodné a dodacie podmienky sú sú výslovne v rozpore s týmito Všeobecnými obchodnými podmienkami. Takéto Obchodné a Nákupné podmienky odlišné od našich Dodacích podmienok neplatia, iba že by sme ich platnosť výslovne písomne potvrdili. Tieto Všeobecné dodacie podmienky platia aj vtedy, keby sme dodávky a práce zrealizovali s vedomím odlišných podmienok zákazníka.
  3. U zmlúv s ťažiskom v oblasti montáže, uvedenia do prevádzky alebo opráv a údržby alebo iných servisných služieb spoločnosti Zimmer SK majú pred týmito úpravami/pravidlami prednosť Všeobecné obchodné podmienky. V ostatnom majú prednosť Všeobecné obchodné podmienky Zimmer SK. V prípade rozporu ustanovení týchto Všeobecných obchodných podmienok pre dodávky z oblasti všeobecného systémového obchodu s Všeobecnými obchodnými podmienkami Zimmer SK majú prednosť prvé menované Podmienky.


§ 2 Ponuka, základ zmluvy, uzatvorenie zmluvy

  1. Zmluva s nami – ak nie je dojednané inak – sa považuje za uzatvorenú doručením nášho potvrdenia objednávky zákazníkovi, a to ústne, telefonicky, písomne, faxom alebo e-mailom. Zmluva je však každopádne uzatvorená najneskôr zaslaním predmetu dodávky.
  2. Naše ponuky sú vždy otvorené a nezáväzné. Ponuky a objednávky zákazníka sú pre nás záväzné iba vtedy, pokiaľ ich hore uvedenou formou potvrdíme alebo splníme zaslaním predmetu dodávky.
  3. Základom zmluvy sú písomná objednávka, písomná dohoda o dojednaní zákazky a v súvislosti s tým uzatvorené osobitné písomné dohody (technické požiadavky, ostatné špecifikácie požiadaviek atď.).
  4. V potvrdení objednávky musia byť uvedené všetky požiadavky koncového zákazníka, aby mohli byť uplatnené. Zvyčajne sa snažíme o ich zohľadnenie, prípadne za príplatok alebo v obmedzenej forme.


§ 3 Vlastnosti predmetov dodávky, konštrukčné zmeny; súpiska materiálu; schvaľovacie výkresy; konformita; návod na montáž a použitie, okolité podmienky

  1. Údaje o vlastnostiach našich predmetov dodávky (napr. hmotnosť, rozmery, nosnosť, senzorika, atď.) uvedené v našich verejných vyhláseniach, napr. v katalógoch, prospektoch, reklame, cenníkoch, ale aj vo forme obrázkov, sú nezáväzné, pokiaľ nie sú výslovnou súčasťou zmluvy. Nepredstavujú údaje o vlastnostiach, iba že by to bolo medzi spoločnosťou Zimmer a zákazníkom výslovne dojednané. Verejné vyhlásenia tretích strán, napr. zo strany našich dodávateľov alebo pomocníkov, sa na vlastnosti našich predmetov dodávky vzťahujú iba v prípade, že tak bolo pri uzatvorení zmluvy medzi nami a zákazníkom výslovne dojednané alebo sme takéto vyhlásenia tretích osôb v našich verejných vyhláseniach výslovne a písomne uznali.
  2. Dodržiavať normy kvality, okrem certifikácie ISO 9001, (napr. ANSI, atď.) sme povinní iba v prípade, že sme sa tak výslovne písomne dohodli.
  3. Údaje k vlastnostiam alebo životnosti našich predmetov dodávky nepredstavujú záruku, predovšetkým pokiaľ ide o záruku vlastností a životnosti, iba ak by spoločnosť Zimmer SK takúto záruku výslovne písomne prevzala.
  4. Ohľadne vyhotovenia výkresov platí, že vzájomná 3D-výmena vo formáte Step, u výkresov 2D vo formáte dwg/dxf v rámci výkresov prebieha v spoločnosti Zimmer SK. Uprednostňujeme výmenu 3D-dát. Kontrolu/skúšku zariadenia / kolízneho obrysu stroja aj skúšku nosnosti a dosahu vykonáva zvyčajne zákazník, iba ak by sa dohodlo inak. Záverečná kontrola prislúcha zákazníkovi a potvrdzuje sa schválením výkresov. V prípade potreby sa ku schvaľovacím podkladom prikladá v digitálnej forme pneumatický plán aj E-plán vo formáte WS-CAD. V prípade záujmu vieme poskytnúť aj prevedenie v iných formátoch.
  5. Dokumentácia zodpovedá Smernici o strojových zariadeniach č. 2006/42/ES. Vyhlásenie o zhode podľa Prílohy II A resp. Vyhlásenie o začlenení podľa Prílohy II B Smernice o strojových zariadeniach č. 2006/42/ES je súčasťou dodávky.
  6. Návody na montáž a používanie zodpovedajú Smernici o strojových zariadeniach č. 2006/42/ES, Príloha I, kap. 1.7.4 a nasl. Návody na montáž a používanie sú k dispozícii vo všetkých úradných jazykoch Spoločenstva ako originálny návod na použitie. Všetky naše výrobky sú štandardne dodávané s originálnymi návodmi na použitie v nemčine alebo angličtine. Tieto originálne návody na použitie poskytujeme bezplatne. Cenník návodov v ostatných jazykoch Spoločenstva nájdete na našej internetovej stránke v časti Servis (link). Tieto návody na montáž a používanie sú označené ako „Preklady originálnych návodov na použitie“ (Smernica 2006/42/ES, kap. 1.7.4.1, ods. b).
    Pre všetky ostatné návody v úradných jazykoch mimo rozsahu platnosti Smernice o strojových zariadeniach č. 2006/42/ES platia ceny a dodacie lehoty podľa dohodnutých ponúk resp. potvrdení zákaziek. Zdrojové dokumenty na nezávislé preklady tretím osobám z dôvodu nestále prebiehajúceho procesu zmien a aktualizácii našich služieb neposkytujeme.
  7. Na požiadanie poskytujeme Súpis preferovaného materiálu prevádzkových prostriedkov (normy výrobcu). Súpis materiálu môže byť po dohode špecifikovaný podľa projektu a orientovaný podľa potreby a prípadne pri úhrade zvýšených výdavkov individuálne prispôsobený.
  8. Máme právo na zmeny objemu dodávky špecifikovaného v ponuke, ktoré sú v súlade s prípadnými dojednanými koncovými predpismi zákazníka, pokiaľ nespôsobia zmeny funkcií alebo zvýšenie ceny. Zmeny konštrukcie alebo tvaru predmetov dodávky za účelom technického zlepšenia resp. zákonných požiadaviek, zostávajú počas dodacej doby vyhradené, pokiaľ sa tým predmet dodania zásadne nezmení a zmeny sú pre zákazníka akceptovateľné. Nie sme povinní, vykonať takéto zmeny aj na už dodaných výrobkoch.
  9. Na mieste použitia predpokladáme čisté a intaktné prostredie, ktoré nie je zaťažené chemickými, elektrochemickými alebo elektrickými vplyvmi alebo inými agresívnymi prostriedkami (napr. pary, chemikálie, rozpúšťadlá, žiarenie, atď.). Predpokladáme teplotu okolia od 5 do 40 °C a vzdušnú vlhkosť maximálne 70%. Prípadné odchýlky nám musí zákazník oznámiť pred uzatvorením zmluvy.


§ 4 Ceny, platby, úpravy cien

  1. Pokiaľ nie je dojednané inak, platia naše ceny bez prepravy. K cenám sa pripočíta DPH v platnej výške. Platba prebehne na základe platobných podmienok uvedených v ponuke.
  2. Prípadné potrebné alebo zákazníkom požadované inštalačné, montážne práce, mechanické uvedenie do prevádzky a osadenie/montáž sa fakturujú osobitne, pokiaľ nie je dojednané inak. Vyúčtovanie prebehne podľa servisnej správy. Viď naše Všeobecné montážne podmienky.
  3. Pokiaľ v priebehu projektu nastanú zmeny, za ktoré nenesieme zodpovednosť a vyžiadali si zvýšené výdavky, ohlásime ich ako dodatočné náklady a vyhradzujeme si právo, uplatniť si ich u zákazníka.
  4. Ceny uvedené v našej ponuke resp. pri uzatváraní zmluvy vychádzajú z našej kalkulácie v okamihu odovzdania ponuky resp. uzatvorenia zmluvy. Vyhradzujeme si právo na úpravu ceny – aj po uzatvorení zmluvy, pokiaľ od uzatvorenia zmluvy po dojednaný termín dodania uplynie viac ako štyri mesiace. Pokiaľ v tomto čase dôjde k zásadnej zmene našej kalkulácie z dôvodu zvýšenia nákladov, napr. kvôli zvýšeným nákladom na materiál, energie alebo mzdy a ceny predmetov dodávky sa preto zvýšia o viac ako 5%, vyhradzujeme si právo z dôvodu zmenených okolnosti zvýšiť ceny. Neplatí to, pokiaľ s dodávkou meškáme. Ak dôjde k navýšeniu ceny o viac ako 5%, má zákazník právo vypovedať zmluvu.
  5. Právo na zadržanie platieb má zákazník iba v prípade, že jeho protinároky sú nesporne alebo sú na základe vykonateľného rozhodnutia súdu priznané.
  6. Na započítanie protinárokov z iných právnych vzťahov má zákazník právo iba v prípade, že sú nesporne alebo sú na základe vykonateľného rozhodnutia súdu priznané.


§ 5 Dodacia lehota; omeškanie dodávok

  1. Dodacia lehota vyplýva z dojednaní zmluvných strán. Pre jej dodržanie sa predpokladá, že všetky obchodné a technické otázky si zmluvné strany vyjasnili vopred a zákazník splnil všetky povinnosti, ktoré mu prislúchajú. Medzi povinnosti zákazníka patrí predovšetkým včasné poskytnutie:
    • CAD modelov obrábaných predmetov (neobrobených/hotových kusov)
    • parametrov stroja,
    • údajov o výkonoch,
    • typu robota,
    • prípadných technických požiadaviek, BMV koncových zákazníkov,
    • všetkých dojednaných prídavných a vzorových dielov na realizáciu pokusov,
    • potrebných úradných potvrdení alebo povolení
    • technického povolenia,
    • prípadne úhrady preddavku.
    Vo výnimočnom prípade sa povinnosti zákazníka na základe špecifikácie produktu prispôsobia, rozšíria a túto skutočnosť mu oznámime.
    Upozorňujeme na rozšírenie v § 7 bod 2. pre odvetvie obchodu funkčných stavieb / úchopových systémov.
    Keď zákazník svoje povinnosti nesplní úplne, čiastočne alebo včas, primerane sa predĺži naša dodacia lehota. Toto neplatí, pokiaľ je za omeškanie zodpovedná naša spoločnosť.
  2. V prípade, že dôjde k neskoršej zmene dohôd medzi zmluvnými stranami, ktoré môžu ovplyvniť dodaciu lehotu, dodacia lehota sa primerane predĺži, pokiaľ nedôjde k uzatvoreniu osobitných dohôd.
  3. Dodržanie dodacej lehoty platí s výnimkou korektného a včasného zaistenia vlastných dodávok. Hroziace omeškania čo najrýchlejšie oznámime.
  4. Dodacia lehota je dodržaná v prípade, že predmet dodávky do jej uplynutia opustí našu spoločnosť alebo oznámime, že je pripravený na odoslanie. Pokiaľ dôjde k prevzatiu, je rozhodujúci termín prevzatia – s výnimkou oprávneného odmietnutia prevzatia, prípadne ohlásenia, že je pripravený na odoslanie.
  5. Sme oprávnení predmet dodávky dodávať po častiach, pokiaľ zvyšné časti dodávky dodáme v primeranej dodacej lehote a pre zákazníka je to akceptovateľné.
  6. Pokiaľ sa odoslanie alebo prevzatie omešká z dôvodov, za ktoré zodpovedá zákazník, môžeme mu po uplynutí jedného mesiaca od oznámenia, že predmet dodávky je pripravený na odoslanie alebo prevzatie, fakturovať omeškaním vzniknuté náklady.
  7. Pokiaľ sa dodacia lehota predĺži z dôvodu vyššej moci alebo nepredvídateľných udalostí (napr. prírodné katastrofy, epidémia, vojnové konflikty, revolúcia, terorizmus, sabotáž, havárie atómových reaktorov, štrajk, zákonné výluky, nedostatok pracovných síl, energie alebo surovín, ťažkosti pri obstarávaní potrebných úradných povolení, varovanie pred cestovaním, viaznuce alebo nesprávne či oneskorené dodávky dodávateľov), sme po dobu trvania udalosti oslobodení od povinnosti poskytovať služby alebo dodacej povinnosti a dodacia lehota sa primerane predĺži, vrátane primeranej doby na rozbeh. Platí to aj v prípade, že takéto okolnosti nastanú až potom, keď už s dodávkou meškáme.
  8. Zákazník môže bez stanovenia lehoty odstúpiť od zmluvy, keď dodávateľ definitívne nemôže zrealizovať celú dodávku pred prechodom rizík. Okrem toho môže zákazník odstúpiť od zmluvy, keď u objednávky nie je možné zrealizovať časť dodávky a má oprávnený záujem odmietnuť čiastkové dodávky. Pokiaľ nejde o tento prípad, musí zákazník uhradiť príslušnú zmluvnú cenu čiastkovej dodávky. Rovnako to platí v prípade našej neschopnosti. Inak platia nároky podľa § 10 bod 2. Pokiaľ nastane nemožnosť alebo neschopnosť počas omeškania s prevzatím alebo za tieto okolnosti zodpovedá iba alebo prevažne zákazník, je povinný uhradiť odplatu.
  9. Pokiaľ zákazníkovi počas nami zavineného omeškania vznikne škoda, má právo požadovať paušálnu náhradu škody vzniknutú omeškaníma to za každý celý týždeň omeškania 0,5% dohodnutej odmeny, ale maximálne 3% dohodnutej odmeny za príslušnú časť práce, ktorú sme mali vykonať a z dôvodu omeškania nemohla byť včas využívaná.
  10. Pokiaľ nám zákazník po uplynutí splatnosti stanoví primeranú lehotu na poskytnutie služby/výkon – pri zohľadnení zákonných výnimiek – a túto lehotu nedodržíme, má právo na odstúpenie podľa zákonných predpisov. Zákazník sa zaväzuje, v primeranej lehote oznámiť, či si v prípade, že sú splnené zákonné dôvody, uplatní právo na odstúpenie od zmluvy. Ďalšie nároky z dôvodu omeškania upravuje výlučne § 10 bod 2.


§ 6 Zaslanie; prechod rizík; prevzatie

  1. Riziko prípadného zničenia alebo poškodenia predmetov dodávky znáša zákazník, akonáhle predmety dodania odovzdáme osobe realizujúcej transport, najneskôr však, keď predmety dodania opustia nášu prevádzku alebo sklad. Toto platí bez ohľadu na to, či ide o dodanie z miesta plnenia alebo kto znáša prepravné/dopravné náklady.
  2. Pre prechod rizík je rozhodujúce, že došlo k prevzatiu. Prechod rizík musí prebehnúť bezodkladne v termíne prevzatia, prípadne po oznámení pripravenosti k prevzatiu. Zákazník nesmie odmietnuť prevzatie, pokiaľ predmet dodania nevykazuje zásadné nedostatky.
  3. Keď je predmet dodania pripravený k dodaniu alebo prevzatiu, zákazníkovi sme tieto skutočnosti oznámili a dodanie alebo prevzatie sa omeškajú z dôvodov, za ktoré nenesieme zodpovednosť, prechádza riziko prípadného zničenia alebo poškodenia predmetu dodávky na zákazníka v okamihu oznámenia pripravenosti na dodanie alebo prevzatie. Zaväzujeme sa, na náklady zákazníka uzatvoriť poistenia, o ktoré nás požiada.


§ 7 Doplňujúce ustanovenia pre oblasť skupín funkčných konštrukčných modelov / úchopových systémov

  1. Pre štandardné, projektové alebo zákaznícke konštrukčné modely platí:
    a) Hmotnosti udávané v texte k výrobku sú odhadované a nezáväzné.
    b) Potreba mazania jednotlivých komponentov je zohľadnená vŕtaním závitu vždy na mieste mazania priamo na spotrebiči alebo prostredníctvom mazacej hlavice na spotrebiči. Ďalšie potrebné komponenty (mazacie hlavy, piestové rozdeľovače, atď.) neponúkame, pokiaľ nie sú výslovne uvedené v texte ponuky.
    c) Súčasťou základnej ponuky nie je osadenie štítkov alebo označenie ovládačov, káblov a iných elektrických súčiastok. Na požiadanie uvedené poskytujeme za príplatok.
    d) Servoelektrické osi sú vybavené referenčným označením.
    e) Senzory v našom štandardnom prevedení na rozpoznanie zmysluplných polôh spínača sú súčasťou ovládača. U odlišných prevedení sa rozsah a cena stanovujú vopred.
    f) Hadice a káble ovládačov a vedenie ventilov, hadíc a káblov ponúkame na požiadanie za príplatok.
    g) Súčiastky zvyčajne nie sú lakované. Oceľové diely sú brunírované alebo tvrdené. Diely z hliníka/ušľachtilej ocele sú neopracované a nelakované. Lakovanie zvyčajne ponúkame za príplatok.
  2. Povinnosti zákazníka platné navyše k § 5 bod 1
    a) Zákazník nám bezodplatne poskytne cca 2 týždne pred termínom dodania vopred stanovené a odsúhlasené diely (napr. servomotory, rotačné osi, atď.).
    b) Pred dodaním úchopového systému skontrolujeme funkčnosť úchopového procesu. Zákazník nám na to bezodplatne poskytne cca 2 týždne pred objednaným termínom dodania nevyhnutný vzorový diel/diely v opracovanom stave, ktorý je rozhodujúci pre úchopový proces, na finálnu montáž. Pokiaľ nám ho zákazník nemôže poskytnúť, nebudeme znášať následné náklady za nedostatky/chyby, ktoré by sme pri riadnom úchopovom pokuse pri finálnej montáži v závode mohli zistiť a tým sa im vyhnúť.
    Na požiadanie je možné poskytnúť dokument s dodacou adresou a potrebné informácie o súčiastkach/dieloch.


§ 8 Doplňujúce ustanovenia pre oblasť modulov / kompletných systémov / zariadení

  1. Základné ponuky / štandardný priebeh
    U modulov, kompletných systémov a zariadení popísaných v našich ponukách / potvrdeniach zákaziek platí popísaný štandardný priebeh, potiaľ nebolo písomne dohodnuté inak.
    a) Moduly, kompletné systémy a zariadenia sa pred opustením našej prevádzky po častiach zostavujú a skúšajú. Pred odoslaním sa dá u nás naplánovať inšpekcia (kontrola funkčnosti) modulov, kompletných systémov a zariadení zákazníkom. Výrobná konštrukcia sa v závislosti od projektu odsúhlasuje so zákazníkom. Výnimku tvoria každopádne ochranná mreža/ochranný plot a prípadne potrebné odsávanie.
    b) Pokiaľ je dojednané prevzatie, prebehne po uvedení do prevádzky. Presné kritériá prevzatia sa stanovujú v preberacom predpise pred potvrdením zákazky.
    c) Pokiaľ je výlučne ako doplnková súčasť predaja dojednané školenie, prebehne školenie (teória) a zácvik (prax) po montáži a uvedení do prevádzky. Zariadenie smie obsluhovať iba na to vyškolený personál.
    d) Pokiaľ je výlučne ako doplnková súčasť predaja dojednané sprevádzanie/asistencia pri výrobe, prebieha po montáži a uvedení do prevádzky. Sprevádzanie/asistencia pri výrobe prebieha podľa dohody počas riadneho pracovného času a je uvedené v ponuke.
  2. Výkonové parametre
    a) Výkonové parametre modulov, kompletných systémov a zariadení závisia od použitia. Finálne výkonové parametre sa môžu stanoviť počas fázy inžinieringu. Všetky predtým uvedené výpovede majú iba informatívny charakter a nie sú záväzné.
    b) Pokiaľ nie je dojednané inak, predstavuje technická použiteľnosť modulov, kompletných systémov alebo zariadení 92% podľa smernice VDI 3423 pre objemy popísané v technických požiadavkách.
  3. Prehlásenie o záruke
    a) Ručíme za úplnosť/kompletnosť zariadenia popísaného v ponuke aj k nemu potrebnej dokumentácie (záruka úplnosti).
    b) Ručíme za to, že ponúkané zariadenie zvláda stanovené úlohy podľa požiadaviek (záruka funkčnosti).


§ 9 Nároky na záručné plnenie; vecné a právne chyby

Ručíme za nedostatky/chyby dodávky s výnimkou ďalších nárokov – s výhradou § 10 -nasledovne:

A. Vady veci

  1. Podľa nášho výberu bezplatne opravíme alebo nahradíme tie časti dodávky, u ktorých sa pri okolnostiach pred prechodom rizík preukáže, že sú chybné. Zistenie takej vady/nedostatku nám treba bezodkladne písomne nahlásiť. Nahradené diely prechádzajú do nášho vlastníctva.
  2. Zákazník nám musí po dohode s nami poskytnúť potrebný čas a príležitosť na všetky opravy a náhradné dodávky, ktoré považujeme za potrebné. Inak sme od takéhoto ručenia oslobodení. Len v nevyhnutných prípadoch (napr. pri ohrození bezpečnosti prevádzky, na odvrátenie neprimerane veľkých škôd) je zákazník oprávnený odstrániť vady/nedostatky sám alebo ich odstránením poveriť tretiu osobu a požadovať od nás náhradu prípadných potrebných výdavkov. Zákazník nás o takomto prípade musí bezodkladne informovať.
  3. Z nákladov, ktoré vzniknú priamo opravou alebo náhradnou dodávkou, znášame náklady na náhradný diel vrátane prepravy – pokiaľ je reklamácia oprávnená. Okrem toho hradíme náklady na demontáž/montáž, náklady na potrebných montérov a pomocné sily vrátane cestovného, pokiaľ pritom nezistíme neprimerané zaťaženie. Pokiaľ sa dodaný predmet nenachádza v sídle zákazníka, znáša zákazník zvýšené výdavky na vyššie dopravné a cestovné náklady.
  4. Zákazník je v zákonnom rozsahu oprávnený odstúpiť od zmluvy, pokiaľ necháme zbytočne uplynúť primeranú lehotu, ktorú nám stanovil na opravu alebo náhradnú dodávku – pri zohľadnení zákonných výnimiek. Pokiaľ ide o nezávažnú vadu/nedostatok, prislúcha zákazníkovi iba právo primeranú žlavu z ceny. V ostatných prípadoch je právo primeranú zľavu z ceny vylúčené. Ďalšie nároky upravuje § 10 bod 2. týchto Podmienok.
  5. Pokiaľ si voči nám zákazník uplatní nároky kvôli údajným reklamačným právam a ukáže sa, že žiadna vada neexistuje alebo uplatňovaná vada vyplynula z okolnosti, za ktoré nie sme povinní ručiť, musí nám zákazník uhradiť náklady, ktoré nám vznikli v súvislosti s preverovaním reklamácie resp. dodatočného plnenia, iba že by zákazník za neoprávnené uplatnenie záruky nezodpovedal.
  6. Záruku nepreberáme predovšetkým
    a. za škody vzniknuté neprimeraným a nevhodným používaním predmetov dodávky, predovšetkým preťažovaním, chybnou alebo nedbalou obsluhou, nesprávnou údržbou, chybnou montážou resp. uvedením predmetu dodávky do prevádzky samotným zákazníkom alebo treťou osobou, použitím nevhodných pracovných prostriedkov, použitím spotrebných materiálov, ktoré nezodpovedajú originálnym špecifikáciám, chybnými stavebnými prácami, nevhodným stavebným miestom, chemickými, elektrochemickými alebo elektrickými vplyvmi – s výnimkou nami zavinených prípadov;
    b. keď zákazník alebo tretia osoba nerešpektovali zákonné alebo nami vydané pokyny k montáži, prevádzke, údržbe a čisteniu – iba že by sporné vady nebolo možné pripísať nerešpektovaniu týchto pokynov;
    c. za dôsledky, ktoré spôsobili neodborné opravy samotným zákazníkom alebo ním poverenou treťou osobou alebo keď zákazník alebo ním poverená tretia osoba bez nášho súhlasu vykonali zmeny na predmete dodania alebo vymenili diely, iba že by sporné vady nebolo možné pripísať takémuto konaniu;
    d. za prirodzené opotrebenie predmetov dodania / jednotlivých dielov (oder).


B. Právne chyby

  1. Pokiaľ používanie predmetu vedie k porušenie ochranných priemyselných alebo autorských práv v tuzemsku, získame zvyčajne pre zákazníka na naše náklady právo na ďalšie používanie alebo predmet dodania pre používateľa akceptovateľným spôsobom upravíme tak, aby nepoškodzoval autorské a priemyselného práva. Pokiaľ to za ekonomicky prijateľných podmienok alebo v prijateľnej lehote nie je možné, zákazník je oprávnený odstúpiť od zmluvy. K uvedeným predpokladom patrí aj právo na odstúpenie od zmluvy. Okrem toho oslobodíme zákazníka od nesporne alebo právoplatne stanovených nárokov postihnutého vlastníka autorských a priemyselných práv.
  2. Hore uvedené povinnosti (§ 9 odsek B bod 1.) platia pri dodržaní § 10 bod 2. a § 3 pre prípad porušenia priemyselných alebo autorských práv. Platia iba, keď
    • nás zákazník bezodkladne informuje o uplatnených porušeniach priemyselných alebo autorských práv,
    • nás zákazník v primeranej miere podporuje pri obrane voči uplatneným nárokom resp. nám umožní realizáciu § 9 odsek B bod 1.,
    • nám zostanú vyhradené všetky obranné opatrenia vrátane mimosúdnych urovnaní,
    • právna chyba sa nezakladá na nariadení zákazníka, porušenie práva nebolo spôsobené tým, že zákazník predmet dodávky svojvoľne zmenil alebo používal v rozpore so zmluvou.


§ 10 Záruka; vylúčenie záruky

  1. Keď zákazník nemôže predmet dodávky používať v súlade so zmluvou z dôvodu nami zavineného nerealizovaného alebo chybného prevedenia, odporúčaní, ktoré sme dostali pred či po uzatvorení zmluvy alebo porušenia iných vedľajších zmluvných povinností – predovšetkým návodu na použitie a údržbu predmetu dodávky, platia s výnimkou ďalších nárokov zákazníka okrem § 9 odsek A nasledovné ustanovenia.
  2. Za škody, ktoré nevznikli na samotnom predmete dodávky, ručíme – bez ohľadu na právny dôvod – nasledovne:
    a. pri úmyslnom zavinení,
    b. pri zavinení z nedbanlivosti vlastníka spoločnosti / orgánov alebo riadiacich pracovníkov,
    c. pri zavinenom porušení s ohrozením života a zdravia,
    d. pri nedostatkoch/chybách, ktoré sme úmyselne zamlčali,
    e. v rámci prisľúbenej záruky (predovšetkým v rámci § 8 bod 3.)
  3. Pri zavinenom porušení zásadných zmluvných povinností (= povinností, ktorých splnenie umožňuje riadnu realizáciu zmluvy a s ich dodržaním zvyčajne zmluvný partner počíta a môže počítať) ručíme aj pri zavinení z nedbanlivosti ostatných zamestnancov, v poslednom prípade s obmedzením na typické zmluvné, rozumne predpokladateľné škody. Ďalšie nároky sú vylúčené. Vylúčenie záruky platí aj s ohľadom na osobné ručenie za náhradu škody našich zamestnancov.


§ 11 Premlčanie

  1. Všetky nároky zákazníka, bez ohľadu na právny dôvod, sú premlčané po dvanástich mesiacoch používania predmetu dodávky v jednozmennej prevádzke. Pri používaní predmetu dodávky vo viaczmennej prevádzke sa premlčacia lehota, bez ohľadu na právny dôvod, skracuje na šesť mesiacov.
  2. Premlčacie lehoty uvedené v bode 1. začínajú plynúť v deň prevzatia alebo uvedenia do prevádzky, najneskôr však mesiac po dodaní..
  3. Zákonné premlčacie lehoty platia naproti tomu u nárokov na náhradu škody podľa § 10 bod 2. a) až d) a f) aj u konštrukčných vád stavebného diela a vád predmetov dodávky, ktoré boli v súlade so svojou obvyklou funkcionalitou použité v konštrukcii/stavebnom diele a jej nedostatky/vady sú preukázané.


§ 12 Výhrada vlastníckych práv

  1. Vyhradzujeme si vlastníctvo predmetu dodávky až do úplného uhradenia platieb z dodávateľskej zmluvy. Pokiaľ boli vykonané montážne práce alebo iné dodatočné služby, prechádza vlastníctvo predmetu dodávky na zákazníka až po uhradení platby za montáž resp. časti platby, ktorá zodpovedá vykonaným službám.
  2. Sme oprávnení náš predmet dodávky na náklady zákazníka poistiť proti krádeži, vlámaniu, požiaru, vode a iným škodám, pokiaľ zákazník takéto poistenie preukázateľne neuzatvorí.
  3. Zákazník smie predmet dodávky predať, založiť alebo poskytnúť ako zaistenie iba s predchádzajúcim písomným súhlasom dodávateľa. V prípade exekúcie alebo zabavenia tretími osobami nás musí bezodkladne informovať.
  4. V prípade správania zákazníka v rozpore so zmluvou, predovšetkým omeškanie s platbou, sme zo zákona oprávnení odstúpiť od zmluvy a po upomienke na vzatie predmetu dodávky späť a zákazník je povinný vydať nám ho. Uplatnenie výhrady vlastníckeho práva ani zabavenie predmetu dodávky sa nepovažujú za odstúpenie od zmluvy. Počas platnosti výhrady vlastníckeho práva nás musí zákazník bezodkladne písomne informovať, pokiaľ si tretia osoba uplatňuje nároky alebo práva na predmet s výhradou vlastníckeho práva. Zákazník nás bezplatne podporí pri zastupovaní našich práv.


§ 13 Používanie softvéru; používanie poskytnutých podkladov, práva tretích osôb

  1. Pokiaľ je súčasťou dodávky softvér, neposkytujeme zákazníkovi výlučné právo na používanie dodaného softvéru a jeho dokumentácie. Poskytujeme ho na používanie na príslušnom predmete dodávky. Používanie softvéru na viacerých systémoch nie je povolené.
    Zákazník smie softvér rozmnožiť, prepracovať, preložiť alebo zmeniť z cieľového kódu na zdrojový kód iba v zákonnom povolenom rozsahu. Zákazník sa zaväzuje, že bez výslovného súhlasu dodávateľa nebude odstraňovať alebo meniť údaje výrobcu, predovšetkým záznam o copyrighte (autorské alebo registračné značky).
    Ostatné práva na softvér a dokumentáciu vrátane kópií zostávajú nám resp. dodávateľovi softvéru. Poskytovanie sublicencií nie je povolené.
  2. Bez ohľadu na konkrétny obsah zákazky (konštrukcia, inžinierske služby atď.) vyhradzujeme si všetky vlastnícke a autorské práva na všetkých zákazníkovi poskytnutých podkladoch a dátových nosičoch, zobrazeniach, výkresoch, vzorkách, kalkuláciách, predbežných odhadoch, dokumentácii a ostatných nami vyhotovených podkladoch a podobných informáciách, hmotných aj nehmotných – aj v elektronickej forme. Nesmú sa používať na iné ako zmluvné účely a bez nášho predchádzajúceho písomného súhlasu poskytovať tretím osobám. Platí to predovšetkým pre také podklady, ktoré sú označené ako „dôverné“.
  3. Zákazníkom poskytnutá technická dokumentácia, napr. potrebná na realizáciu dohodnutých výkonov/služieb, sa nebude používať na iné účely, ako plnenie zmluvy.
  4. Zodpovednosť za správnosť podkladov, ktoré nám poskytol zákazník, nesie výlučne zákazník.
  5. Výlučne zákazník je povinný skontrolovať, či podklady, ktoré nám poskytol (napr. dáta, zobrazenia, výkresy, vzorky, dokumentácia, plány, atď.), alebo iné informácie neporušujú práva tretích osôb, predovšetkým ochranné priemyselné a autorské práva. Pokiaľ by z dôvodu využitia, použitia alebo rozmnožovania podkladov, ktoré nám poskytol zákazník, boli voči nám boli uplatňované nároky tretích osôb pre porušenie autorských alebo ochranných priemyselných práv, je zákazník povinný, podporiť nás pri obrane voči takýmto nárokom. Okrem toho nám musí nahradiť všetky tým vzniknuté škody a náklady na právne zastúpenie a súdne trovy.


§ 14 Ochrana údajov; súhlas zákazníka

  1. Údaje potrebné na realizáciu zákazky, predovšetkým meno a adresu/sídlo zákazníka elektronicky spracúvame a využívame pri realizácii zákaziek, predovšetkým pri komunikácii so zákazníkom resp. spracovaní príslušných dopytov zákazníka a využíva ich aj na ďalšie reklamné účely našej spoločnosti (mailing, zasielanie reklamných materiálov, atď.). Zmluvné údaje sa ďalej používajú napr. pri prípadnom zisťovaní bonity. Pri uchovávaní a spracúvaní dát Zákazníka dôsledne dodržiavame Zákon na ochranu osobných údajov.
  2. Zaslaním dopytu našej spoločnosti, najneskôr však uzatvorením zmluvy, deklaruje Zákazník svoj súhlas so spracovaním svojich údajov podľa bodu 1. Zákazník ďalej vyjadruje súhlas s tým, že tieto údaje budú v prípade konania zákazníka v rozpore so zmluvou poskytnuté spoločnosti a osobám, ktoré poveríme uplatňovaním našich vlastných pohľadávok a práv. Zákazník ďalej súhlasí s tým, aby nám nami poverená spoločnosť zabezpečujúca poštové služby oznámila príslušnú adresu zákazníka, pokiaľ sa nepodarí doručiť poštovú zásielku na doposiaľ známu adresu.
    Zákazník môže svoj súhlas s hore uvedeným uchovávaním, použitím a spracovaním svojich údajov kedykoľvek odvolať. Kedykoľvek môže písomne požiadať o vymazanie svojich údajov. Kedykoľvek je oprávnený požiadať o informáciu o uchovávaných údajoch k svojej osobe, ich pôvode a príjemcoch, použití dát a tiež účele použitia.


§ 15 Rozhodné právo; sídlo súdu; ostatné

  1. Na všetky právne vzťahy medzi nami a zákazníkom sa vzťahuje výlučne právo Slovenskej republiky rozhodujúce pre vzájomné právne vzťahy tuzemských zmluvných strán.
  2. Všetky spory vyplývajúce z aktuálnej zmluvy budú riešené pred súdom príslušným pre sídlo spoločnosti Zimmer SK. Sme však oprávnení aj k podaniu žaloby na súde v sídle zákazníka. Povinné zákonné ustanovenia týkajúce sa výlučných sídiel súdu zostávajú touto úpravou nedotknuté.
  3. Pokiaľ by niektoré ustanovenie v týchto Všeobecných dodacích podmienkach alebo ustanovenie v rámci ostatných dohôd medzi nami a zákazníkom bolo či sa stalo úplne alebo čiastočne neúčinné alebo nevykonateľné, resp. v týchto Všeobecných dodacích podmienkach by bola medzera, všetky ostatné ustanovenia alebo dohody zostávajú v platnosti. Namiesto neúčinného alebo nevykonateľného ustanovenia sa považuje za dohovorené také účinné alebo vykonateľné ustanovenie, ktoré sa najviac približuje účelu neúčinného alebo nevykonateľného ustanovenia. V prípade medzery sa za dohodnuté považuje také ustanovenie, ktoré zodpovedá tomu, za akým účelom boli tieto Všeobecné dodacie podmienky dohodnuté, pokiaľ by zmluvné strany na spornú záležitosť mysleli vopred.
  4. Pokiaľ tieto Všeobecné dodacie podmienky predpokladajú písomnú formu, postačuje na dodržanie písomnej formy doručenie napr. faxom alebo e-mailom.