Všeobecné obchodné podmienky pre montáž, uvedenie do prevádzky, opravy, údržbu a ostatné servisné služby

PDF DOWNLOAD

Zimmer Group Slovensko s.r.o. / 017 01 Považská Bystrica
Stav: júna 2021

Konateľ: Roman Majerský
Obchodný register Okresný súd Trenčín vložka č. 17226/R
Sídlo spoločnosti: Centrum 1746/265 Považská Bystrica
Spoločnosť Zimmer Group Slovensko s.r.o. je súčasťou skupiny Zimmer Group


§ 1 Oblasť použitia, platnosť týchto podmienok, písomná forma

  1. Tieto Všeobecné obchodné podmienky pre montáž, uvedenie do prevádzky/kontroly, opravy, údržbu a ostatné servisné služby (ďalej „Všeobecné montážne podmienky“) spoločnosti Zimmer SK (= ďalej aj „my“ resp. „nás/nám“) platia iba pre také fyzické alebo právnické osoby, ktoré konajú pri uzatvorení zmluvy s nami v rámci svojej podnikateľskej činnosti (podnikatelia) a tiež pre subjekty štátnej správy alebo samosprávy.
  2. Všetky služby zákazníkom spoločnosti Zimmer SK v oblasti montáže, uvedenia do prevádzky, kontroly, opráv, údržby a ostatných servisných služieb (ďalej „práce“ alebo „služby“) sa realizujú podľa týchto Všeobecných montážnych podmienok. Akékoľvek protichodné podmienky zákazníka s poukázaním na jeho vlastné Všeobecné obchodné podmienky v oblasti montáže, opráv, služieb sú výslovne v rozpore s týmito Všeobecnými montážnymi podmienkami. Takéto Obchodné podmienky odlišné od našich Montážnych podmienok neplatia, iba že by sme ich platnosť výslovne písomne potvrdili. Tieto Všeobecné montážne podmienky platia aj vtedy, keby sme dodávky a práce zrealizovali s vedomím odlišných montážnych podmienok zákazníka.
  3. Pokiaľ by boli vykonané práce súčasťou dodacej zmluvy, platia v plnom rozsahu aj naše Všeobecné obchodné podmienky. V prípade odlišných ustanovení platia ustanovenia týchto Všeobecných montážnych podmienok.


§ 2 Definícia pojmov; rozsah prác a služieb

  1. Údržba: Ak nie je písomne dohodnuté inak alebo uvedené v technických predpisoch výrobcu, práce na údržbe zahŕňajú:
    a) kontrolu stavu prístroja
    b) kontrolu funkcií a nastavení
    c) čistenie, pokiaľ je možné a pre fungovanie potrebné
    d) mazanie
    e) doplnenie alebo výmenu prevádzkového materiálu/látok alebo spotrebných prostriedkov
    f) plánovanú výmenu opotrebovaných dielov
  2. Opravy: Ak nie je písomne dohodnuté inak, práce na opravách zahŕňajú:
    a) hľadanie poruchy
    b) výmenu opotrebovaných alebo pokazených dielov a zabezpečenie nových dielov (originálnej značky alebo zodpovedajúcej kvality)
    c) opravu pokazených dielov alebo komponentov a následné opätovné použitie
    d) kontrolu fungovania
    e) opatrenia na odstránenie vád/chýb na strojoch a zariadeniach, ktoré ovplyvňujú (môžu ovplyvniť) ich používanie
    Opravy sa môžu vykonať na mieste používania ale aj v našej prevádzke. V prípade opráv v našej prevádzke výslovne odkazujeme na § 8.
  3. Montáž: Ak nie je písomne dohodnuté inak alebo v návode na montáž od výrobcu uvedené, montáž zahŕňa:
    a) zmontovanie jednotlivých dielov do jedného celku
    b) vyrovnanie/zameranie a upevnenie
    c) nastavenie a kontrolu
    d) pomocné práce: napr. čistenie, utesnenie, mazanie, atď.
  4. Uvedenie do prevádzky: Ak nie je písomne dohodnuté inak, uvedenie do prevádzky zahŕňa:
    a) potrebné kontroly
    b) nastavovacie práce a skúšobné prevádzky
    c) kontroly dielov/častí zariadení a systémov, ktoré sú po ukončení montáže potrebné na dosiahnutie funkčnosti ako predpokladu pre začatie skúšobnej prevádzky
    d) kontrola/sledovanie priebehu testov
    e) rozpoznanie a odstránenie chýb/nedostatkov, za ktoré nesieme zodpovednosť
  5. Ostatné servisné práce: Ak nie je písomne dohodnuté inak, považujú sa za ostatné servisné práce a osobitne dohodnuté služby také činnosti, ktoré zákazníkovi poskytneme na základe individuálnej požiadavky.


§ 3 Bezpečnosť práce; povinnosť poskytnúť súčinnosť a technická pomoc zákazníka

  1. Zákazník je povinný na vlastné náklady podporovať našich zamestnancov pri vykonávaní prác, predovšetkým zabezpečiť, aby naši zamestnanci mohli začať s prácou podľa dohodnutého harmonogramu a vykonávať ju bez zdržania/omeškania až do prevzatia. Na tento účel je vymenovaný vedúci montáže, ktorý zabezpečuje komunikáciu so zákazníkom. Pokiaľ je potrebné práce vykonávať mimo bežného pracovného času, zákazníka je povinný nás o tom v primeranej lehote písomne informovať.
  2. Zákazník musí prijať potrebné osobitné opatrenia pre bezpečnosť osôb a vecí na mieste výkonu práce. Vedúceho montáže tiež informuje o existujúcich osobitných bezpečnostných opatreniach, pokiaľ sú pre pracovníkov vykonávajúcich montáž dôležité. Zároveň upozorní vedúceho montáže aj na priestupky pracovníkov vykonávajúcich montáž proti takýmto bezpečnostným opatreniam.
  3. Na požiadanie nám musí byť zákazník bez nároku na odmenu nápomocný pri dovoze a odvoze našich predmetov a náradia aj pri zabezpečovaní vstupných a výstupných víz resp. pracovných povolení, či prípadných colných formalít a daňových osvedčení.
  4. Na požiadanie nám zákazník včas dodá aktuálnu technickú dokumentáciu (napr. výkresy, popisy, tabuľky, návody, atď.), ktorú vlastní a je potrebná na realizáciu dohodnutých prác, pokiaľ sme ju sami nevypracovali.
  5. Pokiaľ sa práce vykonávajú v areáli zákazníka, na svoje náklady je nám povinný zabezpečiť technické pomocné práce, predovšetkým na zabezpečenie nasledovných predpokladov:
    a) prípojky elektrického prúdu, sietí a tlakového vzduchu podľa špecifikácie uvedenej v dodacej zmluve
    b) zabezpečenie a voľný prístup do určeného priestoru montáže
    c) kvalita podkladu podľa špecifikácie uvedenej v dodacej zmluve
    d) zabezpečenie pracovného priestoru / oblasti a odpočinkových priestorov pre našich pracovníkov a subdodávateľov, kde sa budú môcť umyť, sanitárnych zariadení a prvej pomoci, v prípade potreby telefónne a internetové pripojenie
    e) vhodné zdvíhacie zariadenia, ako napr. žeriav alebo vysokozdvižný vozík na nakladanie a vykladanie, montáž a transport v areáli. Musia mať dostačujúcu výšku zdvihu a nosnosť pre montáž komponentov.
    f) zabezpečenie transportu v areáli od miesta vykládky na miesto použitia
    g) skladovacie priestory zabezpečené pred poveternostnými vplyvmi a krádežou neďaleko miesta montáže na dodané diely a uzamykateľný priestor na odkladanie nášho náradia
    h) dostatok vzorových dielov / materiálu a personálu na rozbeh zariadenia
    i) zabezpečenie potrebných zariadení a ťažkých nástrojov (napr. zdvíhacích zariadení, zváracích a vŕtacích prístrojov, atď.), aj potrebných spotrebných predmetov a materiálov (napr. podklady, pohonné látky, oleje, mazadlá, plyn, voda, elektrický prúd, para, stlačený vzduch, kúrenie, svetlo, atď.). Špeciálne náradie, potrebné špeciálne pre zariadenia, si zabezpečíme sami.
    j) zabezpečiť potrebné a vhodné pomocné sily v dostatočnom počte na plánované práce a na potrebný čas. Náš personál nie je povinný vykonávať predovšetkým prípadné murárske práce, prevádzkové elektrikárske práce alebo pomocné práce. Pomocné sily musia postupovať podľa pokynov nášho vedúceho montáže. Za pomocné sily nepreberáme ručenie. Pokiaľ pomocné sily spôsobia chybu alebo škodu na základe pokynov vedúceho montáže, platia ustanovenia § 10.
  6. Ak zákazník svoje povinnosti nesplní, sme oprávnení bez stanovenia lehoty vykonať činnosti prislúchajúce zákazníkovi namiesto neho a na jeho náklady. Zákonné ustanovenia zostávajú nedotknuté.


§ 4 Odmena; platobné podmienky

  1. Práce budú fakturované podľa „Zúčtovacích sadzieb servisných služieb“ platných v čase uzatvorenia zmluvy a na základe trvania prác, pokiaľ nebola výslovne písomne dohodnutá pevná, paušálna odmena alebo cena za balík. Cestovné a dopravné náklady, použité (náhradné) diely, materiál, mimoriadne práce a zákazníkom spôsobené prestoje, nadčasy a ďalšie náklady budú fakturované osobitne.
    Zákazníkom spôsobené prestoje, nadčasy, mimoriadne práce a ďalšie zákazníkovi zúčtovateľné náklady (dodatočné pracovné náklady, dodatočné príjazdy a odjazdy, atď.) sa aj v prípade dohodnutej pevnej, paušálnej ceny alebo ceny za balík dodatočne fakturujú.
  2. Ceny podľa našich „Zúčtovacích sadzieb servisných služieb“ sú bez DPH. Pripočítava sa k nim DPH v zákonnej výške, ktorú nám treba uhradiť.
  3. Po skončení prác, najneskôr však na konci každého pracovného týždňa, musí zákazník nášmu personálu v pracovnom výkaze potvrdiť odpracované hodiny.
  4. Sme oprávnení požadovať primeraný preddavok. Fakturované sumy treba uhradiť do štrnásť dní, pokiaľ nebolo písomne dohodnuté inak. Platba sa považuje za uhradenú v deň pripísania dlžnej sumy na našom bankovom účte. V prípade, ak sa zákazník dostane do omeškania s úhradou dlžnej sumy, máme nárok na úhradu úroku z omeškania vo výške 9% ročne z dlžnej sumy
    Zákazník je oprávnený zadržať platby alebo započítať protinároky iba v prípade, že sú jeho protinároky nesporne alebo priznané na základe rozhodnutia súdu.


§ 5 Nerealizovateľné opravy

  1. Diagnostiku chyby, ktorú sme vykonali pre potreby predloženia ponuky, aj ďalšie vzniknuté a preukázateľné výdavky budeme zákazníkovi fakturovať aj v tom prípade, keď nebude možné vykonať opravu z dôvodov, za ktoré nenesieme zodpovednosť, predovšetkým keď
    • sa reklamovaná chyba počas prebiehajúcej kontroly neprejaví,
    • zákazník vlastnou vinou premešká dohodnutý servisný termín,
    • zákazník vypovie zákazku na opravu počas realizácie,
    • potrebné náhradné diely nie je možné zaobstarať v primeranej lehote.
  2. Zariadenie/stroj, ktorý potrebuje opravu, sa uvedie do pôvodného stavu iba na výslovnú žiadosť zákazníka a za úhradu nákladov, iba ak by vykonané práce neboli nevyhnutné.
  3. V prípade nerealizovateľnej opravy neručíme za škody na opravovanom predmete, za porušenie vedľajších zmluvných povinností a za škody, ktoré nevznikli na samotnom opravovanom predmete. Platí to bez ohľadu na právny dôvod, na ktorý sa zákazník odvoláva. Spoločnosť Zimmer SK naopak ručí v prípade úmyselného konania, zavinenie z nedbanlivosti majiteľa / orgánov alebo vedúcich pracovníkov, aj za zavinené porušenie zásadných zmluvných povinností (= povinností, ktorých splnenie umožňuje riadnu realizáciu zmluvy a s ich dodržaním zvyčajne zmluvný partner počíta a môže počítať). Pri zavinenom porušení zásadných zmluvných povinnosti ručí spoločnosť Zimmer SK – okrem prípadov úmyselného konania alebo zavinenia z nedbalosti majiteľa / orgánov alebo vedúcich pracovníkov – iba za typické, rozumne predpokladateľné škody.
  4. § 5 sa vzťahuje aj na ostatné servisné služby.


§ 6 Termín plnenia a omeškanie prác

  1. Uvádzaný predpokladaný termín realizácie nie je záväzný, pokiaľ nebol výslovne dohodnutý pevný termín realizácie.
  2. Zákazník môže požadovať dohodnutie záväzného termínu realizácie iba vtedy, keď je presne stanovený rozsah prác, dohodnuté všetky obchodné a technické otázky, dostupné predpokladané potrebné (náhradné) diely, dosiahnutá dohoda o rozsahu súčinnosti zákazníka a zaobstarané prípadne potrebné úradné potvrdenia a povolenia.
  3. Pokiaľ by sme práce nezačali resp. neukončili v dohodnutom termíne, musí nám zákazník na začatie resp. ukončenie prác písomne stanoviť primeranú lehotu minimálne v rozsahu sedem dní. Pokiaľ v stanovenej lehote práce nezačneme resp. neukončíme, je oprávnený vykonať potrebné práce sám resp. nimi poveriť tretiu osobu. Zákazník má právo požadovať náhradu primeraných nákladov za takto vykonané náhradné práce.
  4. Prerušenie prác, omeškanie a predĺženie termínu realizácie oproti výslovne dohodnutému termínu dokončenia, ktoré sú spôsobené okolnosťami, za ktoré nenesieme zodpovednosť, idú na účet a náklady zákazníka.
  5. Pokiaľ sa ukončenie prác omešká z dôvodu vyššej moci alebo nepredvídateľných udalostí (napr. prírodné katastrofy, epidémie, vojnové konflikty, revolúcia, terorizmus, sabotáž, havárie atómových reaktorov, štrajk, zákonné výluky, nedostatok pracovných síl, energií alebo surovín, ťažkosti pri zaobstarávaní potrebných úradných povolení, varovania pred cestovaním, chýbajúce alebo nesprávne či oneskorené dodávky dodávateľov) sme po dobu trvania udalosti oslobodení od povinnosti plnenia a lehota na dokončenie našich prác sa primerane predĺži, vrátane potrebného času na rozbeh. Platí to aj v prípade, že takéto okolnosti nastanú, keď sme už v omeškaní.
  6. Ak zákazník utrpí škodu kvôli nami zavinenému omeškaniu, je oprávnený požadovať paušálnu náhradu škody vzniknutej omeškaním. Tá predstavuje za každý celý týždeň omeškania 0,5%, maximálne však 3% odmeny za tú časť nami vykonávaných prác, ktoré z dôvodu omeškania nebolo možné používať včas.
  7. Pokiaľ nám zákazník po uplynutí splatnosti stanoví primeranú lehotu na vykonanie prác s ohľadom na zákonné výnimky a túto lehotu nedodržíme, má právo na odstúpenie. Zákazník sa zaväzuje v primeranej lehote oznámiť, či si v prípade, že sú splnené zákonné dôvody, uplatní právo na odstúpenie od zmluvy. Ďalšie nároky z dôvodu omeškania upravuje výlučne § 10 bod 3 týchto Podmienok.


§ 7 Prevzatie; prechod užívania a rizík

  1. Zákazník je povinný prevziať práce, keď ho o ich ukončení upovedomíme a prebehla zmluvne predpokladaná skúška vykonaných prác. Zákazník nemôže odmietnuť prevzatie, pokiaľ práce nevykazujú zásadný nedostatok/chybu. Pokiaľ zákazník zanedbá bezodkladné prevzatie po oznámení, že práce sú pripravené na prevzatie, považujú sa vykonané práce za prevzaté, pokiaľ od oznámenia, že sú práce pripravené na prevzatie, uplynulo dvanásť pracovných dní alebo zákazník začal zariadenie / stroj / prístroj používať (napr. uvedenie do prevádzky, začatie výroby) alebo zákazník upustil od prevzatia z iného dôvodu ako kvôli chybe, ktorú by nám oznámil.
  2. Náklady na preberaciu kontrolu (vrátane nákladov na skúšobný materiál a pracovné prostriedky) znáša zákazník. Náklady nášho personálu znášame my.
  3. Pokiaľ sa ukáže, že naše práce neboli zrealizované v súlade so zmluvou, sme povinní chyby/nedostatky odstrániť. Neplatí to v prípade, že chyby sú pre zákazníka nepodstatné alebo vyplývajú z okolností, za ktoré nesie zodpovednosť zákazník.
  4. Po prevzatí odpadá naše ručenie za zjavné vady/nedostatky, pokiaľ si zákazník nevyhradil právo na uplatnenie určitých chýb/nedostatkov.
  5. Po oznámení o ukončení prác resp. po uskutočnení skúšobnej prevádzky (ak bola dohodnutá) prechádza zodpovednosť za škoduna zákazníka.


§ 8 Premiestnenie opravovaného predmetu do našej prevádzky

  1. Pokiaľ by bolo u niektorých opráv potrebné premiestniť opravovaný predmet do nášho závodu, dopravu opravovaného predmetu hradí zákazník.
  2. Zodpovednsoť za škodu pri preprave znáša zákazník. Na výslovnú žiadosť zákazníka a na jeho náklady poistíme dopravu proti dopravným rizikám (napr. zničenie, požiar, krádež, atď.).
  3. Počas opravy v našom závode nie je predmet chránený poistením. Platnosť existujúceho poistenia opravovaného predmetu zabezpečí zákazník (napr. poistenie pred požiarom, poškodením vodou z vodovodu, búrkou a zničením stroja, atď.). poistenie týchto rizík zabezpečíme len na výslovnú žiadosť zákazníka a na jeho náklady.


§ 9 Ručenie; vecné škody

  1. Po prevzatí prác ručíme za škody s výnimkou všetkých ostatných nárokov objednávateľa, § 9 bod 5. a § 10 zostávajú nedotknuté, tak, že vzniknuté chyby/nedostatky musíme odstrániť. Zákazník nás musí o zistenej chybe/nedostatku bezodkladne písomne informovať, najneskôr do 5 pracovných dní od jej zistenia.
  2. Záruku neposkytujeme, pokiaľ je chyba pre zákazníka nepodstatná alebo vyplýva z okolností, za ktoré nesie zodpovednosť zákazník.
  3. Pokiaľ samotný zákazník alebo ním poverená tretia osoba vykoná neodborné zmeny alebo uvedenie do prevádzky bez nášho predchádzajúceho súhlasu, za takto vzniknuté dôsledky neručíme. Len v nutných prípadoch ohrozenia bezpečnosti prevádzky alebo na odstránenie neprimerane veľkých škôd je zákazník oprávnený chyby odstrániť sám alebo tým poveriť tretiu osobu a požadovať náhradu nevyhnutných nákladov, ale musí nás o tom bezodkladne informovať, alebo v prípade, že sme nechali uplynúť primeranú lehotu, ktorú nám na odstránenie chyby stanovil.
  4. Z nákladov, ktoré vzniknú pri odstraňovaní chyby, znášame náklady na náhradný diel vrátane prepravy – pokiaľ je reklamácia oprávnená. Okrem toho hradíme náklady na demontáž/montáž, náklady na potrebných montérov a pomocné sily vrátane cestovného, pokiaľ pritom nezistíme neprimerané zaťaženie.
  5. V prípade, že necháme primeranú dodatočnú lehotu, ktorú nám zákazník na odstránenie vád stanovil, zbytočne uplynúť, s prihliadnutím na zákonné výnimky, má zákazník právo na primeranú zľavu z dohodnutej odmeny. Právo na primeranú zľavu z dohodnutej odmeny má aj v ostatných prípadoch pochybenia pri odstraňovaní vád. V prípade, že ani po znížení dohodnutej odmeny nie sú prevedené práce pre zákazníka postačujúce, môže od zmluvy odstúpiť.
  6. Pokiaľ si voči nám zákazník uplatňuje nároky z údajných vád/nedostatkov a ukáže sa, že vada neexistuje alebo vznikla za okolností, ktoré nás oslobodzujú od ručenia, musí nám zákazník nahradiť všetky náklady, ktoré vznikli v súvislosti s preverovaním reklamácie resp. dodatočným plnením, iba že by zákazník neniesol zodpovednosť za toto neoprávnené uplatnenie nárokov.
  7. Záruku nepreberáme:
    • za škody vzniknuté neprimeraným a nevhodným používaním stroja / zariadenia, predovšetkým preťažovaním, chybnou alebo nedbalou obsluhou, nesprávnou údržbou alebo chybnou montážou zákazníkom, použitím nevhodných pracovných prostriedkov alebo spotrebných materiálov, s výnimkou nami zavinených prípadov;
    • keď zákazník alebo tretia osoba, či ich vlastní odberatelia nerešpektovali zákonné alebo nami vydané pokyny k montáži, prevádzke, údržbe a čisteniu, okrem prípadov, keď sporné vady nemožno pripísať nerešpektovaniu týchto pokynov;
    • za následky, ktoré vznikli neodbornou opravou samotným zákazníkom alebo ním poverenou treťou osobou alebo ak zákazník alebo ním poverená tretia osoba bez nášho súhlasu vykonali na stroji / zariadení zmeny alebo vymenili diely, okrem prípadov, keď sporné vady nemožno pripísať týmto okolnostiam;
    • za prirodzené opotrebenie stroja / zariadenia alebo jednotlivých dielov.
  8. Záručná lehota na nové diely je 12 mesiacov. Záručná lehota na použité montážne / náhradné diely je 6 mesiacov, pokiaľ nie je dohodnuté inak. Pri montáži dielov si vyhradzujeme prijatie odlišných ustanovení, ktoré potom musia byť uvedené v potvrdení zákazky. Týka sa to vstavaných dielov, zodpovedajúcich Predpisom o počte prevádzkových hodín v zmysle zaťaženia dielov, ktoré preto za istých okolností môžu mať kratšiu záručnú lehotu. Lehoty v hore uvedených prípadoch začínajú plynúť prevzatím alebo uvedením do prevádzky, najneskôr však 1 mesiac po dodaní dielu.


§ 10 Ručenie, vylúčenie ručenia

  1. Pokiaľ dôjde pri našich prácach našim zavinením k poškodeniu dodaného montážneho / náhradného dielu, musíme ho na naše náklady podľa vlastného uváženia opraviť alebo dodať nový. Inak platí § 10 bod 3.
  2. Pokiaľ zákazník nemôže v súlade so zmluvou používať nami zrealizované dodávky alebo práce našim zavinením z dôvodu zanedbaného alebo chybného prevedenia, rád/doporučení pred alebo po uzatvorení zmluvy alebo z dôvodu porušenia iných vedľajších zmluvných povinností, predovšetkým návodu na obsluhu stroja / zariadenia alebo nami dodaných náhradných dielov, platia s výnimkou ďalších nárokov zákazníka nasledovné ustanovenia.
  3. Za škody, ktoré nevzniknú na predmete nami prevedených prác, ručíme bez ohľadu na právny dôvod nasledovne:
    a) v prípade úmyslu
    b) pri zavinenom porušení s ohrozením života a zdravia
    c) pri vadách/nedostatkoch, ktoré sme úmyselne zamlčali
    d) v rámci prisľúbenej záruky
  4. Pri zavinenom porušení zásadných zmluvných povinností (= povinností, ktorých splnenie umožňuje riadnu realizáciu zmluvy a s ich dodržaním zvyčajne zmluvný partner počíta a môže počítať) ručíme pri zavinení z nedbanlivosti pracovníkov, ktorí sa nepodieľajú na riadení, a pri malej nedbnlivosti, v poslednom uvedenom prípade s obmedzením na typické zmluvné, rozumne predvídateľné škody. Ďalšie nároky sú vylúčené. Ručenie je vylúčené aj u osobného ručenia za náhradu škody našich zamestnancov.


§ 11 Premlčanie

  1. S výhradou § 9 bod 8. je premlčacia lehota nárokov zákazníka bez ohľadu na právny dôvod vždy jeden rok. Lehota začína plynúť po prevzatí alebo uvedení do prevádzky, najneskôr však 1 mesiac po dodaní.
  2. Zákonné premlčacie lehoty platia naproti tomu u nárokov na náhradu škody podľa § 10 bod 3. a) až d) a f) a u vád stavebného diela/konštrukcie aj vád predmetov dodávok, ktoré boli v súlade s ich obvyklým použitím použité v stavebnom diele/konštrukcii a spôsobili jeho chyby/nedostatky.


§ 12 Výhrada vlastníckych práv

  1. Nami dodané / namontované / použité príslušenstvo / náhradné diely zostávajú v našom vlastníctve až do plnej úhrady našich pohľadávok z príslušnej zmluvy. Môžu byť prijaté ďalšie zaisťovacie dohody.
  2. Pri konaní zákazníka v rozpore so zmluvou, predovšetkým v prípade omeškania platieb, sme po upomienke oprávnení vziať dodané príslušenstvo / náhradný diel späť. Zákazník je povinný nám ho vydať. Uplatnenie výhrady vlastníctva ani zabavenie príslušenstva / náhradného dielu sa nepovažujú za odstúpenie od zmluvy.
  3. Záložné právo si môžeme uplatniť aj na pohľadávky z predchádzajúcich prevedených prác a dodávok náhradných dielov, pokiaľ súvisia s predmetom montáže/opravy. Na ostatné nároky z obchodného styku sa záložné právo vzťahuje iba v prípade, pokiaľ sú nesporné alebo právoplatné.
  4. Počas platnosti výhrady vlastníckych práv nás musí zákazník bezodkladne písomne informovať, keď si tretia osoba uplatňuje nároky alebo práva na predmetoch s výhradou vlastníctva. Zákazník nás bez nároku na odmenu podporí pri zabezpečovaní našich záujmov.


§ 13 Vrátenie nepotrebných/nepoužitých náhradných dielov zákazníkom

  1. Pokiaľ si u nás zákazník objednal rôzne náhradné diely, aby tak skrátil dobu potrebnú na opravu / servis, pretože v udelení zákazky nebolo uvedené, ktorý náhradný diel bude napokon potrebný, musí nám zákazník nepoužité/nepotrebné náhradné diely vrátiť do dvoch týždňov od ukončenia opravy na svoje náklady a riziko (bezplatne poistené do nášho skladu). Zákazník nám musí nahradiť prípadnú zníženú hodnotu vráteného náhradného dielu (napr. stopy po použití spôsobené pri montáži a/alebo demontáži).
  2. Vyhradzujeme si právo, požadovať od zákazníka úhradu vzniknutých nákladov na príjem tovaru, kontrolu a opätovné uskladnenie.


§ 14 Ochrana údajov; súhlas zákazníka

  1. Údaje potrebné na realizáciu zákazky, predovšetkým meno a adresu/sídlo zákazníka elektronicky spracúvame a využívame pri realizácii zákaziek, predovšetkým pri komunikácii so zákazníkom resp. spracovaní príslušných dopytov zákazníka a využíva ich aj na ďalšie reklamné účely našej spoločnosti (mailing, zasielanie reklamných materiálov, atď.). Zmluvné údaje sa ďalej používajú napr. pri prípadnom zisťovaní bonity. Pri uchovávaní a spracúvaní dát Zákazníka dôsledne dodržiavame Zákon na ochranu osobných údajov.
  2. Zaslaním dopytu našej firme, najneskôr však uzatvorením zmluvy, deklaruje Zákazník svoj súhlas so spracovaním svojich údajov podľa bodu 1. Zákazník ďalej vyjadruje súhlas s tým, že tieto údaje budú v prípade konania zákazníka v rozpore so zmluvou poskytnuté firme a osobám, ktoré poveríme uplatňovaním našich vlastných pohľadávok a práv. Zákazník ďalej súhlasí s tým, aby nám nami poverená firma zabezpečujúca poštové služby oznámila príslušnú adresu zákazníka, pokiaľ sa nepodarí doručiť poštovú zásielku na doposiaľ známu adresu.
    Zákazník môže svoj súhlas s hore uvedeným uchovávaním, použitím a spracovaním svojich údajov kedykoľvek odvolať. Kedykoľvek môže písomne požiadať o vymazanie svojich údajov. Kedykoľvek je oprávnený požiadať o informáciu o uchovávaných údajoch k svojej osobe, ich pôvode a príjemcoch, použití dát a tiež účele použitia.


§ 15 Rozhodné právo; sídlo súdu, ostatné

  1. Na všetky právne vzťahy medzi nami a zákazníkom sa vzťahuje výlučne právo Slovenskej republiky rozhodujúce pre vzájomné právne vzťahy tuzemských zmluvných strán.
  2. Všetky spory vyplývajúce z aktuálnej zmluvy budú riešené pred súdom príslušným pre sídlo spoločnosti Zimmer SK. Sme však oprávnení aj k podaniu žaloby na súde v sídle zákazníka. Povinné zákonné ustanovenia týkajúce sa výlučných sídiel súdu zostávajú touto úpravou nedotknuté.
  3. Pokiaľ by niektoré ustanovenie v týchto Všeobecných montážnych podmienkach alebo ustanovenie v rámci ostatných dohôd medzi nami a zákazníkom bolo či sa stalo úplne alebo čiastočne neúčinné alebo nevykonateľné, resp. v týchto Všeobecných montážnych podmienkach by bola medzera, všetky ostatné ustanovenia alebo dohody zostávajú v platnosti. Namiesto neúčinného alebo nevykonateľného ustanovenia sa považuje za dohovorené také účinné alebo vykonateľné ustanovenie, ktoré sa najviac približuje účelu neúčinného alebo nevykonateľného ustanovenia. V prípade medzery sa za dohodnuté považuje také ustanovenie, ktoré zodpovedá tomu, za akým účelom boli tieto Všeobecné dodacie podmienky dohodnuté, pokiaľ by zmluvné strany na spornú záležitosť mysleli vopred.
  4. Pokiaľ tieto Všeobecné montážne podmienky predpokladajú písomnú formu, postačuje na dodržanie písomnej formy doručenie napr. faxom alebo e-mailom.
  5. Technická dokumentácia, ktorú nám zákazník poskytne, napr. podľa § 3 bod 4. potrebná na prevedenie dohodnutých prác, nebude použitá na iné ako zmluvné účely.